Lo que ha escrito el amor silencioso, leed
que escuchar con los ojos es un arte de amar.
Ha caído en mis manos, no por casualidad, esta comedia teatral de William Shakespeare, inédita hasta la fecha para los que no dominan el idioma de Albión.
La traducción es de mi amiga Aurora Rice Derqui, quien conjuntamente con Enrique García-Maiquez, ha tenido la fortuna de acometer la primera traducción de una obra del bardo de Upon, titulada originalmente en la versión inglesa: The book of Thomas More.
El acierto de traducir esta comedia de Shakespeare, además de la gran importancia que de por sí tiene el hecho de ser la primera versión española de una obra shakesperiana, recae en dos circunstancias más, también sustanciosas, como son el trasfondo político en torno a la censura que sufrió la obra por parte de las autoridades inglesas desde que se escribiera en 1600, y la labor de investigación desarrollada hasta lograr atribuir a Shakespeare la coautoría de la obra, junto con Anthony Munday, Henry Chettle, Thomas Dekker y Thomas Heywood. Esta labor, después de cuatrocientos años desde que se escribiera el manuscrito original, concluyó con el definitivo reconocimeinto de "Tomás Moro" dentro del canon de William Shakespeare, en 2005, cuando la Royal Shakespeare Company la puso en escena en el londinense The Globe.
Criptocatolicismo shakesperiano y coautoría de la obra son dos consecuencias inmediatas de esta primera versión en español de Tomás Moro, dos "leit motiv" que darán paso sin duda, a críticas sobre esta obra que nace ahora, con cuatrocientos años de retraso para el hispanohablante.
La edición, que no es de lujo ni mucho menos, sin embargo está muy cuidada, prologada por Joseph Pearce, y con Notas aclaratorias de los traductores. Tiene un adecuado tamaño de letra y el seguimiento que se puede hacer de los personajes es estupendo.
La traducción, una delicia, como no podía esperarse menos de una nueva obra de Shakespeare.
Una comedia teatral para no perdérsela, ni en el libro ni en la puesta en escena que del mismo se haga, y que según mis noticias, no tardará mucho en llegar.
Jesús Sánchez-Ferragut.